Мультиязычный сайт. Выбор метода перевода: Content Translation vs Entity Translation

Перевод документа http://drupal.org/node/1498708

Модуль Content Translation встроен в ядро Drupal 7 и Drupal 6 и позволяет создавать наборы новых nodes, которые содержат переводы соответствующих nodes. В отличии от этого способа перевода содержимого сайта, модуль Entity Translation, представленный в виде модуля для Drupal 7 и встроенный в ядро Drupal 8, позволяет создавать перевод контента на уровне отдельных полей, без создания специальной отдельной ноды или сущности для переведённого материала. С модeлем Entity Translation сущность перестаёт быть зависимой от текущего языка. Если я правильно понял, то только определённые поля этой сущности будут отображены на соответствующем языке.

Модуль Entity Translation не заменяет модуль Content Translation. Возможно их совместное использование для разных типов содержимого сайта.

Сентенция:
Судя по материалам из интернета, Drupal отходит от манипуляции нодами к манипуляции сущностями, под которыми понимается всё что угодно – переменные, токены, в том числе и ноды. (Поля не входят в этот список?) Получается, что модуль Content Translation устарел и является менее гибким, чем модуль Entity Translation. Тем более, что Entity Translation уже встроен в ядро Drupal 8, тогда как Content Translation присутствует только в Drupal 7. Но в Drupal 7 нельзя избавиться от Content Translation из-за зависимостей.
И ещё я запутался – каким боком тут набор модулей под общим названием Internationalization.